Qui sommes nous ?

mardi 26 juillet 2022

Caffè sospeso

Pour les glaces et le café les italiens sont les champions. Leurs glaces sont délicieuses et L’Italie est reconnue mondialement pour la qualité de ses cafés. Ils ont un lien très fort avec. L'italien ne prend pas le petit déjeuner à la maison, il prend son café au bar et s'il boit son café au comptoir il ne lui coute qu'1 € (prix pratiqué en juin 2022 à Tropea) et en plus on lui sert un verre d'eau fraîche avec. S'il le boit en terrasse c'est 1,50 €. 

Et si vous ne pouvez vous déplacer au bar le bar se déplace chez vous (vu à Naples) :



Je vous l'ai dit le café est sacré en Italie et j'en ai eu encore la preuve lors de mon dernier séjour en Italie. On s'état arrêté dans un Autogrill au bord de l'autoroute pour une halte technique et pour prendre un café. Au comptoir j'ai découvert ce panneau qui méritait d'être pris en photo :

Tu n'es pas satisfait de ton café ? On t'en prépare un autre

Et si on n'a pas les moyens de se payer un café, on le paye pour vous. C'est ce qu'on appelle le "caffè sospeso" (café suspendu). C'est un café qui est payé d'avance par un client et qui est proposé à une personne qui ne peut pas se le payer. Cette tradition est née à Naples. 



En Italie le café est essentiel et pour cette raison personne devrait se voir refuser le droit de prendre un café, même si on ne peut pas se le payer.

C'est notamment ce qui a motivé la création d'organismes de charité et de solidarité à travers le café : Vous entrez dans un bar et vous commandez un café. Vous le buvez, mais au lieu de payer 1 café, vous en payez 2, vous laissez donc un "caffè sospeso" (un café suspendu) qui reviendra à un inconnu. On ne sait pas qui le boira. C'est le serveur qui décide à qui attribuer ce café. 

Le 10 décembre est ainsi devenue ‘Giornata del Caffè sospeso’. Cette idée a été lancée par l'association Rete del caffè sospeso ensemble avec d'autres associations culturelles. Ils ont  décidé de célébrer cette vieille habitude en instituant "La Journée du café suspendu" le 10 décembre, cette date coïncidant avec la Journée des droits de l'homme. L'objectif est d'exporter dans le reste de l'Italie cette tradition typiquement napolitaine.

Dans le reportage que j'ai vu à ce sujet j'ai vu qu'un sans abri est entré dans un bar sachant un café lui serait servi sans qu'il aurait à le payer.



  

'O CCAFE'


musicaDomenico Modugno testoRiccardo Pazzaglia data1958


 
'O llatte è buono e 'a ciucculata è doce
e pure 'a cammumilla bene fa.
Rinfresca ll'orzo e 'o vino fa felice
e sulo ll'acqua 'a sete fa passà.
Ma 'nu milione 'e gente,
'e Napule comm'a me,
nun vonno sapé niente
e cámpano cu 'o ccafè.
 
Il latte è buono e la cioccolata è dolce
e anche la camomilla bene fa.
Rinfresca l'orzo e il vino rende felici
e solo l'acqua la sete fa passare.
Ma un milione di persone,
di Napoli come me,
non vogliono sapere niente
e vivono di caffè.
 
Ah, che bellu ccafè.
Sulo a Napule 'o ssanno fà,
e nisciuno se spiega pecché
è 'na vera specialità.
 
Ah, che bel caffè.
Solo a Napoli lo sanno fare,
e nessuno si spiega perchè
è una vera specialità.
 
Ah, ch'addore 'e cafè
ca se sente pe 'sta città.
E 'o nervuso, nervuso comm'è,
ogne tanto s' 'o vva a piglià.
 
Ah, che profumo di caffè
che si sente per questa città.
E il nervoso, nervoso com'è,
ogni tanto se lo va a prendere.
 
Comme nasce, tu siente 'o bebbé
ca dice: "Nguè-nguè, 'nu poco 'e cafè".
E ll'Inglese se scorda d' 'o ttè
si vène a sapé
"n'espresso" ched è.
 
Appena nasce, senti il bebè
che dice: "Nguè-nguè, un po' di caffè".
E l'inglese si dimentica del te
se viene a sapere
"un espresso" cos'è.
 
Ah, che bellu ccafè.
Sulo a Napule 'o ssanno fà,
e accussì s'è spiegato 'o ppecché
ca pe tutt' 'a jurnata,
'na tazza po 'n'ata,
s'accatta, se scarfa
e se véve 'o ccafè.
 
Ah, che bel caffè.
Solo a Napoli lo sanno fare,
e così è spiegato perchè
per tutta la giornata,
un tazza dietro l'altra,
si compra, si riscalda
e si beve il caffè.
 
Pe bevere 'o ccafè se trova 'a scusa.
Io ll'offro a 'n'ato e 'n'ato ll'offre a me.
Nisciuno dice "no" pecché è 'n'offesa,
so' giá seje tazze e songo appena 'e ttre.
Ma, mentre faccio 'o cunto,
'n'amico mme chiamma: "Gué,
e aspetta 'nu mumento,
bevímmoce 'nu cafè".
 
Per bere il caffè si trova una scusa.
Io lo offro a un altro e un altro lo offre a me.
Nessuno dice "no" perchè è un'offesa,
sono già sei tazze e sono appena le tre.
Ma, mentre faccio il conto,
un amico mi chiama: "Uè,
e aspetta un attimo,
beviamoci un caffè".
 
Ah, che bellu ccafè.
………………………
Ah, che bel caffè.
……………………


Contribution de Clementine Cervellon

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bonjour,

Vos suggestions et commentaires sont les bienvenus
Pour vous aider à les publier, voici la marche à suivre :
1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus
2) Si vous avez une adresse gmail, vous pouvez vous identifier dans la liste déroulante Commentaire
Sinon, vous pouvez choisir "Anonyme" et si vous le souhaitez mentionner votre nom dans le texte.
3) Vous pouvez, en cochant la case M'informer être assuré d'être avisé en cas d'une réponse
4) Cliquez sur Publier.

Le message sera publié après modération.